Hier word ik wat kribbig van

Vanmorgen ontvang ik een mail van een chambre d’hôtes aan de Côte d’Azur waar we vorig jaar gereserveerd hadden. Ik moet u zeker niet vertellen waarom deze vakantie niet is kunnen doorgaan.

Lees even mee …

En mars 2020, la pandémie a provoqué un arrêt brutal du tourisme dans le monde entier. Notre maison a été évidemment elle aussi très impacté et La Potinière n’a pas échappé à la règle, bien que notre maison soit mieux adapté à ces restrictions sanitaires que bien d’autres lieux d’hébergement.

Parce qu’un jour la vie va reprendre son cours normal, parce qu’un jour nous allons re-voyager, et surtout parce que les beaux jours arrivent et avec l’aide du vaccin, une belle surprise vous attendra. Restez motivés et préparez votre séjour de cette été à La Potinière.

Plus que jamais, nous nous adaptons à la situation et sommes là pour vous concocter cette été un beau séjour tant attendue, et ce en toute confiance.

Notre surprise : En 2021 pour le lancement de notre espace Jacuzzi, nous vous offrons une séance de 20mn pendant toutes la durée de vos vacances à La Potinière.

Réservé sans risque (conditions Covid)

Ja, ik ben zo’n ambetant mens dat zich ergert aan taalfouten. In deze korte mail staan er maar liefst zeven! Dat was ‘in mijn tijd’ op school een drie op tien. En dan heb ik het nog niet over de paar tekstjes die ik even verticaal op de website bekeken heb. Ik vind het zo onprofessioneel!

Nu ben ik maar een simpel Vlaams meiske dat een halve eeuw geleden wat Frans geleerd heeft tijdens haar studie. Blijkbaar heb ik tijdens de lessen toch beter opgelet dan deze Franse hotelier.

Auteur: MyriamC

vrouw / moeder / oma / levensgenieter / wereldreiziger / #foreveronvacation Mijn motto: YOLO!

60 gedachten over “Hier word ik wat kribbig van”

  1. Straf hè.
    Ik heb zo Franstalige kennissen die zo’n grammaticaal incorrect Frans schrijven, dat ik soms gewoon niet begrijp wat ze nu precies schrijven. Het is echt puzzelwerk om er iets van te maken.
    Ik snap dat ook niet. En ik word daar ook ambetant van.

    Like

    1. Ik heb de eerste 20 jaar van mijn ‘carrière’ voor een Franstalige baas gewerkt. Thuis werd er uitsluitend Frans gesproken en zijn kinderen hebben tot hun 18 op het Lycée d’Anvers gezeten (eentalig Frans én bourgeois). Denk je dat die foutloos Frans konden schrijven? En spreken? Die kwamen aan dit Vlaams meiske vragen om hun opstellen en taken na te lezen. In het Frans hé. Onbegrijpelijk!

      Geliked door 1 persoon

      1. Ik heb wel de indruk dat mensen die tweetalig opgevoed worden, een serieus probleem hebben met het schrijven. Mijn ma merkte dat ook bij een gezin waar ze ging werken, die thuis Frans spraken en de kinderen dan op school Nederlands. Ze spraken heel goed Frans, maar het schrijven was een ramp.
        Ik heb in het middelbaar vanaf het 4e middelbaar samen in de klas gezeten met twee Franse meisjes. Ook bij hen werd thuis enkel Frans gesproken. Hun gesproken Frans, daar was ik echt jaloers op, wat zou ik dat ook graag kunnen. Hun geschreven Frans, mannekes toch, we hadden een echt strenge leerkracht Frans, en die kregen daarvan onder hun voeten om hun geschreven fouten, niet te doen 😀

        Geliked door 2 people

          1. Mijn nichtjes zijn voor een groot deel tweetalig opgevoed. Spraken Duits met papa en Nederlands met mama. Ze hebben dat lang volgehouden en de oudste spreekt en schrijft nog steeds perfect Nederlands hoewel ze haar studie in het Engels heeft gedaan. Ze heeft ook een tijd in Amsterdam gewerkt. De jongste heeft het niet zo goed onderhouden en voor haar is het heel moeilijk. Gelukkig spreekt tante Myriam ook een mondje Duits. 😉

            Like

              1. Ah nee, want jij bent een wetenschapper. Wiskunde en talen gaan nooit goed samen voor mijn gevoel. Mijn man spreekt nauwelijks een paar woorden Frans en Engels. Hem mag je vragen stellen over wiskunde of mechanica. Daar snap ik dan weer niks van.

                Like

        1. En de ene heeft ook meer taalgevoel dan de andere. Het gesproken Frans van mijn baas zijn kinderen was van dat Antwerps Frans: met veel Vlaams tussen. Zoals bv. Je vais chez le bakker pour des koffiekoeken.

          Geliked door 2 people

          1. Dat was bij de Franse meisjes in mijn klas niet zo. De ouders woonden wel al een tijd in België maar spraken geen Nederlands, en zij spraken Frans zonder Nederlands ertussen. Hoewel de ene wel perfect Gents kon praten ook 😀
            Nic werkte vroeger in Anderlecht, en daar hoorde ik zo’n Frans van zijn collega’s. Maar dat vond ik echt wel zalig, dat ging constant over en weer van het Frans naar het Nederlands en terug, soms midden in een zin. Ik vond dat tof om te horen 🙂

            Geliked door 2 people

              1. Dat doet me aan Arno denken. Die kan dat ook. Die schakelt van de ene taal naar de andere als hij een bepaald woord niet vindt of het niet past in een lied.

                Geliked door 1 persoon

                1. Als je dat correct doet is daar niks mis mee. Ik kan in een gesprek met een Engelsman, een Fransman en een Duitser ook schakelen van de ene taal naar de andere, dat was deel van mijn opleiding. Maar zo van die woorden ertussen gooien, dat is gewoon luiheid. Denk ik dan.

                  Geliked door 1 persoon

  2. Als ik op professionele websites fouten zie, erger ik me ook vreselijk. Als je het zelf niet kan, laat het dan op zijn minst eerst nalezen door een deskundige vooraleer je het de wereld wijd instuurt.
    Ook zo voor deze mail. Misschien is de auteur geen Fransman van geboorte, maar laat de communicatie dan aan een ander over.

    Geliked door 1 persoon

    1. Jawel, hij is wel Fransman. Hij spreekt ook heel mooi Frans, en ik weet ook niet of hij de tekst zelf geschreven heeft want zijn vorige mails waren wel correct. En ook zijn oude website was foutloos.
      Of misschien is het net andersom: had hij vroeger een secretaresse of zo die de website onderhield en de mails uitstuurde …

      Geliked door 1 persoon

      1. Het is niet iedereen gegeven foutloos te schrijven, ik begrijp dat perfect, maar als het om officiële documenten gaat, laat het dan gewoon nalezen.

        Geliked door 1 persoon

  3. Ik vrees dat mijn geschreven Frans ook te wensen over laat, mocht ik het uit de losse pols moeten doen. Als ik echt iets zou moeten versturen dan zou ik daar echt mijn werk van maken dat het correct is.
    Voor professionelen kunnen fouten m.i. helemaal niet, dat komt echt niet over!
    Mijn dochter is voor de job eindverantwoordelijke voor het monteren en ondertitelen van film van interpellaties in het parlement. Als Franstalige collega’s het Nederlands moeten vertalen, dan krijg je een opsomming van Belgicismen. Grappig soms, maar allesbehalve professioneel.

    Geliked door 1 persoon

    1. Mocht ik van jou een Franse mail krijgen met wat fouten in, daar zou ik absoluut niet over vallen. Frans is niet jouw moedertaal. Van een zakelijke partner verwacht ik toch wat meer professionaliteit.

      Geliked door 1 persoon

  4. Ik begon met lezen en dacht…. uhhh ooit heb ik Franse les gehad, wel 5 jaar zelfs… maar het zal wel, hahaha

    Ik snap je frustratie wel, dat heb ik met het Nederlands van nu, en dan ook nog vooral de straattaal erbij, zo zwaar irritant! Wat betreft het Frans schrijven, ja ik zou ze ook maken denk ik, het toch niet je moedertaal, als je dan ook nog Duits en Engels erbij krijgt tegelijk, kan het soms nog verwarrend zijn. Ik hou het dus bij woordjes, hele zinnen maken in het Frans heb ik nooit echt goed gekund. Nu al helemaal niet meer, laat staan het schrijven van al die streepjes, welke kant op, of het dakje, zoals ik ze dan noem. Verwarrend, doe mij dan maar liever Duits 😉

    X

    Geliked door 1 persoon

    1. Frans is ook niet jouw eerste taal. Ik denk zelfs niet jullie tweede taal op school. Maar van iemand die Franstalig is verwacht ik niet zulke fouten.

      Geliked door 1 persoon

      1. Nee, hier is, of was Engels op school dan, de tweede taal, ik hoor, de ene school wel, de andere niet.. dat men nog steeds op de lagere school eventueel al start met Engels. Eigenlijk is er maar 1 taal hier hoofdtaal, Nederlands. De rest is keuze, naast waar je geboren bent natuurlijk en dan eventueel de dialecten hebt. Met het Fries als mede een hoofdtaal. Maar niet in heel Nederland op school wordt gegeven, toch ook weer gek eigenlijk. Verder ben ik het met jou eens, als het je eerste taal is, dan moet je dat toch kunnen, maar dat mis ik hier nu ook onder de jongeren, echt heel slecht!

        Geliked door 1 persoon

          1. hahaha ja precies dat, al ben ik niet onschuldig van de jaren ’80 cultuur hoor… zoals VET ook toen al, of GAAF! Of… BOK! dat laatste sloeg al helemaal nergens op, daar hoorde ook nog een beweging langs de kin bij, alsof je een geiten sik maakte, en dat deed je als iemand afging ergens… 😉 Nu is het vaak ook buitenlands wat erdoor komt, en dat vind ik nog erger.

            Geliked door 1 persoon

  5. Elke dag krijg ik mails met schrijffouten in……heb ooit in een franse mail 1 fout geschreven, ik heb dat toen 3 weken mogen horen van mijn toenmalige baas…….we maken allemaal fouten, maar een beetje respect voor de taal.

    Geliked door 1 persoon

        1. Zou best kunnen, maar daar heb ik dan geen spijt van. Vet en gaaf heb ik hier eigenlijk nooit gehoord. Mijn zoon is van 83, dat moet toch de periode geweest zijn. En mijn kleinzoon is nog te jong om jeugdtaal te gebruiken. Hoewel hij wel eens ‘cool’ gebruikt. 🤷‍♀️

          Like

  6. Ik heb ooit 3 jaar Franse les gehad op de middelbare school, maar daar is nauwelijks iets van blijven hangen, dus geen idee of er fouten staan in de brief. Weet überhaupt niet wat er in staat eigenlijk 😂

    Geliked door 1 persoon

    1. Het is je vergeven. Als je die taal nooit gebruikt en niet goed beheerst, dan zal je ook niet over de fouten struikelen. Maar ik blijf erbij dat zakelijke correspondentie correct moet zijn.

      Like

    1. Nee, want dan kom ik je op de vingers tikken.
      Nee hoor, zo erg is het niet. Het gaat er maar om dat het in de aangehaalde context niet erg professioneel overkomt.

      Like

  7. Ik krijg daar ook de “wubbekes” van. Maar eerlijk: hoeveel Vlamingen (én Nederlanders!) kunnen hun eigen taal foutloos schrijven? Ik redigeer maandelijks de nieuwsbrief van onze dorpsraad. Die ingekomen stukken, daar zakt ook je broek soms van af, hoor!

    Geliked door 1 persoon

      1. Probleem is voor mij vooral dat niet iedereen er van gediend is als ik schrijffouten corrigeer. Tenenkrullend!

        Geliked door 1 persoon

  8. Ik zou al degenen die taalfouten door de mazen van het net laten glippen, professionals of niet, geen eten willen geven. Zelfs gigantische gevelborden en wervende reclamepanelen ontsnappen er niet aan, zag ik reeds. Dat oogt inderdaad wel héél onbekwaam. Mijn vertrouwen krijgt daar zelfs een deuk door.

    Geliked door 1 persoon

    1. Mijn vertrouwen krijgt daar geen deuk door want het is een super vriendelijke en behulpzame mens. Ik vind het alleen heel slordig.

      Like

  9. Ik maak in het Nederlands nog regelmatig fouten. Ik zie het soms gewoon niet. Vroeger gebeurde me dat zelden. Ik ben barmhartiger tegenwoordig ook al is het niet professioneel om fouten te maken. Voor mij heeft het geen invloed op wat ik van iemand vind of denk.

    Geliked door 1 persoon

  10. Is dat wel een Fransman? Het is misschien een Vlaming of Nederlander die daar een hotel uitbaat. Dan zou ik het nog begrijpen dat hij/zij zoveel taalfouten schrijft. In ieder geval is het allesbehalve professioneel. Als je de taal niet machtig bent, laat het dan corrigeren door iemand die wel foutloos kan schrijven.

    Geliked door 1 persoon

    1. Het is zeker een Fransman. Hij spreekt ook van dat typisch zuiders Frans. En hij hoorde aan mij direct dat ik belge was.

      Like

  11. Oei, bericht sprong weg voor het klaar was. Jouw Frans is duidelijk beter dan het mijne. Aja het is un etee, t zal dus dus toch cet etee, zijn. 😃

    Geliked door 1 persoon

  12. Ik heb familie van wie de kinderen tweetalig zijn opgevoed. Ze spreken frans maar schrijven is een ramp .Ze spreken gebroken Nederlands en schrijven is nog een grotere ramp. Daarom besloten mijn man ( Luxemburger) en ik om de kinderen ééntalig in het Nederlands op te voeden gezien we aan de kust woonden. Frans, Engels en Duits hebben ze op school en op stage geleerd . ’t zal wel allemaal niet foutloos geschreven worden maar hun moedertaal kennen ze tenminste foutloos ,denk ik ;-).

    Geliked door 1 persoon

    1. Dat is wel het voornaamste hé. En als het geen zakelijke correspondentie is, zal ik daar niet over vallen hoor. Maar een zakelijke brief of mail moet correct zijn (beroepsmisvorming).

      Like

Reacties zijn gesloten.