Taal

‘Waarom gebruiken jullie in het Nederlands zoveel Engelse woorden?’, vraagt de Zuid-Afrikaan Jan Hendrik zich – terecht – af in een artikel in de Weekend Knack van een tijd geleden.

Ik vraag het me ook dikwijls af, en tegelijkertijd bezondig ik er mezelf ook aan. Briefen, daten, liken, fulltime, comeback, meeting, kids [een vreselijk woord dat ik zelf niet gebruik], … Deze termen zijn zodanig ingeburgerd dat je ze als vanzelfsprekend gebruikt. Hoewel er voor elk woord een perfecte Nederlandse vertaling is.

De Vlaamse taal is zo mooi. De Afrikaanse taal zo mogelijk nog mooier.

Lees even mee …

nietmachine = papier vampier
suikerspin = spookasem
metro = moltrein
burn-out = yuppiegriep
barbecue = braai
herbivoor = plantvreter
milkshake = melkskommel
tipp-ex = flaterwater
stewardess = lugwaardin
lift = hysbak
cocktail = mengeldrankie
chirurg = snydokter
perforator = gaatjesdrukker

Ik hou van de kleur en de eenvoud van het Afrikaans. 

Oom Samie Se Winkel, Stellenbosch – april 2004

Auteur: MyriamC

vrouw / moeder / oma / levensgenieter / wereldreiziger / #foreveronvacation Mijn motto: YOLO!

4 gedachten over “Taal”

  1. De Zuid-Afrikaanse taal lijkt me veel logischer dan onze ingewikkelde woorden. Papier vampier is zo grappig 🙂

    Like

  2. \”My Sarie Marais is so ver van my hartMaar'k hoop om haar weer te sienSy het in die wyk van die Mooirivier gewoonNog voor die oorlog het beginO bring my t'rug na die ou TransvaalDaar waar my Sarie woonDaar onder in die mieliesBy die groen doringboom\”…….Prachtig toch!!

    Like

  3. Eenvoudige beeldende taal. Ik hou ervan. Zuid-Afrikaners (witmense) kunnen ons Vlamingen ook perfect verstaan, en omgekeerd. In Kaapstad hadden we in een museum een gids die hoorde dat we Vlamingen waren en de hele toer in het Afrikaans heeft gedaan. Alles perfect verstaanbaar. Heerlijk!

    Like

Reacties zijn gesloten.

%d bloggers liken dit: